Œuvres complètes bilingues de Pèire Cardenal

LVI
Las amairitz, qui encolpar las vòl

(Sirventes. )
- avant 1209 -
( Sirventès )

I

Las amairitz, qui encolpar las vòl
Si razonon a for d'en Isengri:
L'una fai drut quar esta'n grant aujòl,
L'autra lo fai quar paubreira l'auci;
L'una a vieil marit e es tozet
L'autra es granz e a pauc garsi
L'una non a sobrecot de brunéta
L'autra n'a dos e fai lo atressi.

1

Les amoureuses, quand on les accuse,
se justifient à la manière de maître Ysengrin :
l'une prend un amant parce qu'elle a un grand patrimoine,
l'autre c'est parce que la pauvreté la tourmente;
l'une a un vieux mari et elle est jeunette,
l'autre est grande et elle a un petit homme;
l'une n'a point de surcot de brunette,
l'autre en a deux et elle prend un amant pareillement.

II

Prop a guerra qui l'a en mieg son sòl,
Mas plus prop l'a qui l'a a son coissi.
Can lo maritz a la moiller fai dòl,
So es guerra peior que de vezi,
Qu'ieu en sai tal que, s'era part Toleta,
Non a moiller ni paren ni cozi
Que ja disses: que Dieu sai lo trameta.
Mas, can s'en vai, lo plus iratz s'en ri.

2

Il a la guerre tout près celui qui l'a au milieu de sa terre,
mais il l'a plus près encore celui qui l'a à son traversin.
Quand la femme prend le mari en aversion
c'est là une guerre pire que celle d'un voisin.
J'en connais un qui, même s'il était plus loin que Tolède,
n'a femme, ni parent, ni cousin
qui jamais dirait : Que Dieu le renvoie par ici!
Au contraire, quand il s'en va, le plus chagrin s'en rit.

III

S'us paubres homs a emblat un lensol,
Laire es clamatz ez anara cap cli,
E s'us ricx homs a emblat mercuirol,
Ira cap dreg en la cort Costanti
E si-l paubres a emblat una veta,
Pendra lo tals q'a emblat un ronci.
Aquest dretz es plus dretz c'una sageta
Que-l laire penda-l lairo mesqui.

3

Si un pauvre homme a dérobé un drap,
il sera appelé voleur et ira tête basse,
et si un homme riche a volé un trésor,
il ira tête droite en pleine cour de Constantin;
et si le pauvre a volé une bride,
tel le pendra qui a volé un cheval.
Ce droit est, dirait-on, plus droit qu'une flèche
qui veut que le riche larron pende le larron misérable!

IV
Gran festa fai mas ges ben no la col
Qui buous emblatz ni moutons i auci.
Qu'ieu en sai tal que n'umpli son pairol.
Lai a Nadal, mas non voill dire qui.
Aco es carnz que non pot esser neta,
Carnz desleials que la lei contradi.
Mens a de sen non a l'enfans que teta
Qui cuia honrar calendas enaissi.

4

Il fait grande fête mais ne la célèbre pas trop bien
celui qui y met à mort bœufs et moutons volés.
J'en connais un qui en a empli son chaudron
à Noël dernier, mais je ne veux pas dire qui.
C'est là une viande qui ne peut être pure,
une viande déloyale que la Loi divine interdit.
Il a moins de bon sens que n'a l'enfant qui tète
celui qui croit honorer ainsi les calendes de Noël .

V
A mos ops chant e a mos ops flaujol,
Car homs mas ieu non enten mon lati
Atretan pauc com fa d'un rossinhol
Entent la gent de mon chant que se di.
Ez ieu non ai lengua fiza ni breta
Ni sai parlear flamenc ni angevi,
Mas malvestatz que los escalafeta
Lor tol vezer que es fals ni es fi.

5

Mon chant, mon air de flûte, c'est pour moi-même
car personne sauf moi n'entend bien mon langage.
Les gens comprennent aussi peu mon chant
que s'il s'agissait de celui d'un rossignol.
Pourtant je ne m'exprime ni en frison ni en breton
et je ne sais parler ni flamand ni angevin.
Mais la méchanceté qui les calfate
leur empêche de voir ce qui est faux, ce qui est vrai.

VI

A mi non cal que crois hom s'entrameta
De mon chantar pos siei fag son porsi.

6

Il ne me soucie pas qu'un homme grossier s'occupe
de mon chant puisque ses actes sont ceux d'un pourceau


NOTES: P.C. fait dans cette pièce datant du début de sa carrière (et peut-être écrite lors d'un de ses séjours en Velay) la satire d'un personnage riche, voleur, glouton et grossier qu'il ne veut pas nommer. C'est ce personnage non identifié qui fait l'unité du sirventès: 1-sa femme le trompe, 2-ses proches l'ont en horreur, 3-c'est un voleur mal placé pour juger les autres, 4-il est responsable d'un vol de bétail pour fêter Noël, 5-hélas, les gens ne savent pas voir, faire la distinction entre le bien et le mal. 6-même idée (...que foron porc en Gavauda) dans XXII-Senh En Ebles.
Texte souvent choisi pour figurer dans les anthologies.
 
[ Section 1 - Poésie amoureuse ] = [ Section 2 - Poésie politique ] = [ Section 3 - Poésie religieuse ] = [ Section 4 - Poésie morale ]
[ SOMMAIRE ] = [ Chronologie ] = [ Recherches ]